Начнем с себя, россиян. До того, как в
старой России-матушке с ввозом китайского чая укоренилось
выражение «дать на чай», располагающее к добровольному вознаграждению
за выполненную просьбу подвезти, поднести, встретить, проводить —
вообще обслужить и тому подобное, в российском обиходе было принято
другое: начиная с купцов, но не кончая ими, «давать на водку» сверх
таксы. Этот обычай, как и следовало ожидать, распространен у многих
народов, но везде на свой лад. Так, в Марокко доплата за услугу
зовется «дать на мясо»,— видимо, потому, что жители этой солнечной
страны обожают жаркое. Турки, большие любители кофе, естественно,
получают «на кофе». Испанцы и португальцы, еще со времен открытия
Америки Колумбом приобщившиеся к табаку, ждут подношения «на
курево». Что касается немцев, скандинавов и, конечно же, французов,
то все они берут только «на выпивку». Не за рулем, впрочем, а так,
для красного словца, как повелось и на святой Руси. Несколько изящнее
изъясняются итальянцы, предпочитая выражение «положить на лапу».